TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:57:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第十八 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ thập bát     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch   畜生品第五之一   súc sanh phẩm đệ ngũ chi nhất 復次比丘。知業果報。如實觀諸地獄。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。như thật quán chư địa ngục 。 知業果報。一百三十六地獄中。 tri nghiệp quả báo 。nhất bách tam thập lục địa ngục trung 。 眾生壽命長短增減如實知已。觀第二道無量餓鬼。略而說之。 chúng sanh thọ mạng trường/trưởng đoản tăng giảm như thật tri dĩ 。quán đệ nhị đạo vô lượng ngạ quỷ 。lược nhi thuyết chi 。 三十六種。及觀業行。亦如實知。彼以聞慧。 tam thập lục chủng 。cập quán nghiệp hạnh/hành/hàng 。diệc như thật tri 。bỉ dĩ văn tuệ 。 觀諸畜生種類差別。三十四億。隨心自在。 quán chư súc sanh chủng loại sái biệt 。tam thập tứ ức 。tùy tâm tự tại 。 生於五道。於五道中。畜生種類。其數最多。 sanh ư ngũ đạo 。ư ngũ đạo trung 。súc sanh chủng loại 。kỳ số tối đa 。 種種相貌。種種色類。行食不同。群飛各異。 chủng chủng tướng mạo 。chủng chủng sắc loại 。hạnh/hành/hàng thực/tự bất đồng 。quần phi các dị 。 憎愛違順。伴行雙隻。同生共遊。所謂飛禽。 tăng ái vi thuận 。bạn hạnh/hành/hàng song chích 。đồng sanh cọng du 。sở vị phi cầm 。 及諸走獸。烏鵲鵝鴈。鴻鳥眾類。異群別遊。 cập chư tẩu thú 。ô thước nga nhạn 。hồng điểu chúng loại 。dị quần biệt du 。 不相怨害。狐狗野干等。互相憎嫉。烏與角鵄。 bất tướng oán hại 。hồ cẩu dã can đẳng 。hỗ tương tăng tật 。ô dữ giác 鵄。 馬及水牛。蚖蛇鼬等。共相殘害。形相不同。 mã cập thủy ngưu 。ngoan xà dứu đẳng 。cộng tướng tàn hại 。hình tướng bất đồng 。 行食各異。以何業故。種種形相行食各異。 hạnh/hành/hàng thực/tự các dị 。dĩ hà nghiệp cố 。chủng chủng hình tướng hạnh/hành/hàng thực/tự các dị 。 彼以聞慧。觀是眾生。為種種心之所役使。 bỉ dĩ văn tuệ 。quán thị chúng sanh 。vi/vì/vị chủng chủng tâm chi sở dịch sử 。 作種種業。入種種道。噉種種食。觀察彼等。 tác chủng chủng nghiệp 。nhập chủng chủng đạo 。đạm chủng chủng thực/tự 。quan sát bỉ đẳng 。 以何因故。各各異類共相憎嫉。即以聞慧。知此眾生。 dĩ hà nhân cố 。các các dị loại cộng tướng tăng tật 。tức dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。 於前世時。以邪見故。習學邪法。復有眾生。 ư tiền thế thời 。dĩ tà kiến cố 。tập học tà pháp 。phục hưũ chúng sanh 。 亦學邪法。而生邪慢。以邪見論邪見譬喻。 diệc học tà pháp 。nhi sanh tà mạn 。dĩ tà kiến luận tà kiến thí dụ 。 互相諍論。雖共談論。無所利益。無有安樂。 hỗ tương tranh luận 。tuy cọng đàm luận 。vô sở lợi ích 。vô hữu an lạc 。 亦非善道。如是二人。身壞命終。墮於地獄。 diệc phi thiện đạo 。như thị nhị nhân 。thân hoại mạng chung 。đọa ư địa ngục 。 受無量苦。從地獄出。以本怨憎。墮畜生中。 thọ/thụ vô lượng khổ 。tùng địa ngục xuất 。dĩ bổn oán tăng 。đọa súc sanh trung 。 是故怨對還相殺害。所謂蚖蛇黃鼬。馬及水牛。 thị cố oán đối hoàn tướng sát hại 。sở vị ngoan xà hoàng dứu 。mã cập thủy ngưu 。 烏角鵄等。 ô giác 鵄đẳng 。 復次比丘。知業果報。觀諸畜生。以何業故。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán chư súc sanh 。dĩ hà nghiệp cố 。 畜生之類相隨無害。即以聞慧。知此眾生。 súc sanh chi loại tướng tùy vô hại 。tức dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。 於人中時。為生死故。行布施時。尋共發願。 ư nhân trung thời 。vi/vì/vị sanh tử cố 。hạnh/hành/hàng bố thí thời 。tầm cọng phát nguyện 。 於當來世。常為夫妻。是人身壞命終之後。 ư đương lai thế 。thường vi/vì/vị phu thê 。thị nhân thân hoại mạng chung chi hậu 。 生畜生中。而有少樂非大苦惱。謂命命鳥。 sanh súc sanh trung 。nhi hữu thiểu lạc/nhạc phi đại khổ não 。vị mạng mạng điểu 。 鴛鴦鴿鳥。多樂愛欲。以業因故。 uyên ương cáp điểu 。đa lạc/nhạc ái dục 。dĩ nghiệp nhân cố 。 復次比丘。知業果報。觀諸畜生。狐狗野干。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán chư súc sanh 。hồ cẩu dã can 。 以何業故。性相憎害。即以聞慧。知此眾生。 dĩ hà nghiệp cố 。tánh tướng tăng hại 。tức dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。 於人中時。於諸善人出家人所。污其淨食。 ư nhân trung thời 。ư chư thiện nhân xuất gia nhân sở 。ô kỳ tịnh thực/tự 。 常戲鬪諍。貪心因緣。身壞命終。墮畜生中。 thường hí đấu tranh 。tham tâm nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。đọa súc sanh trung 。 受於野干狐狗之身。互相憎嫉。 thọ/thụ ư dã can hồ cẩu chi thân 。hỗ tương tăng tật 。 復次比丘。知業果報。觀諸麞鹿。以何業故。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán chư chương lộc 。dĩ hà nghiệp cố 。 而生彼處。即以聞慧。知此眾生。為前世時。 nhi sanh bỉ xứ 。tức dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。vi/vì/vị tiền thế thời 。 喜作強賊。擊鼓吹貝。至於城邑聚落村營。 hỉ tác cường tặc 。kích cổ xúy bối 。chí ư thành ấp tụ lạc thôn doanh 。 破壞人柵。作大音聲。加諸恐怖。如是之人。 phá hoại nhân sách 。tác Đại âm thanh 。gia chư khủng bố 。như thị chi nhân 。 身壞命終。墮於地獄。具受眾苦。從地獄出。 thân hoại mạng chung 。đọa ư địa ngục 。cụ thọ/thụ chúng khổ 。tùng địa ngục xuất 。 生麞鹿中。心常怖畏。以本宿世破人村落。 sanh chương lộc trung 。tâm thường bố úy 。dĩ bổn tú thế phá nhân thôn lạc 。 令他恐怖。是故生於曠野山林。常多恐怖。 lệnh tha khủng bố 。thị cố sanh ư khoáng dã sơn lâm 。thường đa khủng bố 。 以業力故。若生人中。心常恐怖。小心怯弱。 dĩ nghiệp lực cố 。nhược/nhã sanh nhân trung 。tâm thường khủng bố 。tiểu tâm khiếp nhược 。 多懷怖畏。餘業緣故。如是少分。 đa hoài bố úy 。dư nghiệp duyên cố 。như thị thiểu phần 。 觀畜生處互相憎嫉。以多業故。共相殘害。隨本業故。 quán súc sanh xứ hỗ tương tăng tật 。dĩ đa nghiệp cố 。cộng tướng tàn hại 。tùy bổn nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀諸畜生。以何業故。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán chư súc sanh 。dĩ hà nghiệp cố 。 受化生身。即以聞慧。知此眾生。於前世時。 thọ/thụ hóa sanh thân 。tức dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。ư tiền thế thời 。 為求絲絹。養蠶殺繭。或蒸或煮。以水漬之。 vi/vì/vị cầu ti quyên 。dưỡng tàm sát kiển 。hoặc chưng hoặc chử 。dĩ thủy tí chi 。 生無量虫。名火髻虫。有諸外道。受邪齋法。 sanh vô lượng trùng 。danh hỏa kế trùng 。hữu chư ngoại đạo 。thọ/thụ tà trai pháp 。 取此細虫。置於火中供養諸天。以求福德。 thủ thử tế trùng 。trí ư hỏa trung cúng dường chư Thiên 。dĩ cầu phước đức 。 身壞命終。墮於地獄。具受眾苦。從地獄出。 thân hoại mạng chung 。đọa ư địa ngục 。cụ thọ/thụ chúng khổ 。tùng địa ngục xuất 。 生於俱舍諸化生中。種種異類。 sanh ư câu xá chư hóa sanh trung 。chủng chủng dị loại 。 復次比丘。知業果報。觀諸畜生。以何業故。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán chư súc sanh 。dĩ hà nghiệp cố 。 墮濕生中。彼以聞慧。知此眾生。起惡邪見。 đọa thấp sanh trung 。bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。khởi ác tà kiến 。 殺害龜鼈魚蟹蜯蛤。及小池中多有細蟲。 sát hại quy miết ngư giải 蜯cáp 。cập tiểu trì trung đa hữu tế trùng 。 或酢中細蟲。或有惡人。為貪財故。殺諸細蟲。 hoặc tạc trung tế trùng 。hoặc hữu ác nhân 。vi/vì/vị tham tài cố 。sát chư tế trùng 。 或邪見事天。殺蟲祭祀。身壞命終。墮於地獄。 hoặc tà kiến sự Thiên 。sát trùng tế tự 。thân hoại mạng chung 。đọa ư địa ngục 。 具受眾苦。不可稱計。從地獄出。受濕生身。 cụ thọ/thụ chúng khổ 。bất khả xưng kế 。tùng địa ngục xuất 。thọ/thụ thấp sanh thân 。 或作蚊子。或為蚤虱。觀二種生已。 hoặc tác văn tử 。hoặc vi/vì/vị tảo sắt 。quán nhị chủng sanh dĩ 。 如是次第以微細心。觀業果報。觀於卵生諸眾生等。 như thị thứ đệ dĩ vi tế tâm 。quán nghiệp quả báo 。quán ư noãn sanh chư chúng sanh đẳng 。 以何業故而生彼處。若人未斷貪欲恚癡。 dĩ hà nghiệp cố nhi sanh bỉ xứ 。nhược/nhã nhân vị đoạn tham dục nhuế/khuể si 。 修學禪定。得世俗通。有因緣故。起瞋恚心。 tu học Thiền định 。đắc thế tục thông 。hữu nhân duyên cố 。khởi sân khuể tâm 。 破壞國土。是人身壞命終。墮於地獄。受無量苦。 phá hoại quốc độ 。thị nhân thân hoại mạng chung 。đọa ư địa ngục 。thọ/thụ vô lượng khổ 。 從地獄出。受於卵生飛鳥雕鷲之形。從此命終。 tùng địa ngục xuất 。thọ/thụ ư noãn sanh phi điểu điêu thứu chi hình 。tòng thử mạng chung 。 若生人中。常多瞋恚。以餘業故。 nhược/nhã sanh nhân trung 。thường đa sân khuể 。dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。彼以聞慧。觀諸畜生。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。bỉ dĩ văn tuệ 。quán chư súc sanh 。 以何業故。受胎生身。若有眾生。以欲愛心。 dĩ hà nghiệp cố 。thụ thai sanh thân 。nhược hữu chúng sanh 。dĩ dục ái tâm 。 和合牛馬。令其交會以自悅意。 hòa hợp ngưu mã 。lệnh kỳ giao hội dĩ tự duyệt ý 。 或令他人邪行非禮。是人身壞命終之後。墮於地獄。 hoặc lệnh tha nhân tà hành phi lễ 。thị nhân thân hoại mạng chung chi hậu 。đọa ư địa ngục 。 具受眾苦。從地獄出。受於胎生畜生之身。 cụ thọ/thụ chúng khổ 。tùng địa ngục xuất 。thọ/thụ ư thai sanh súc sanh chi thân 。 若生人中。受黃門身。以餘業故。 nhược/nhã sanh nhân trung 。thọ/thụ hoàng môn thân 。dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。觀十一種畜生已。次觀四種眾生。 phục thứ Tỳ-kheo 。quán thập nhất chủng súc sanh dĩ 。thứ quán tứ chủng chúng sanh 。 從地獄出。受四種食。何等為四。一者摶食。 tùng địa ngục xuất 。thọ/thụ tứ chủng thực 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả đoàn thực/tự 。 二者意思食。三者觸食。四者識愛食。 nhị giả ý tư thực 。tam giả xúc thực 。tứ giả thức ái thực/tự 。 比丘思惟觀察四食果報。以聞慧觀。見有眾生。 Tỳ-kheo tư tánh quan sát tứ thực quả báo 。dĩ văn tuệ quán 。kiến hữu chúng sanh 。 以諸摶食。與惡戒者及諸賊人。既食之後。 dĩ chư đoàn thực/tự 。dữ ác giới giả cập chư tặc nhân 。ký thực/tự chi hậu 。 令此賊人殺害除怨。是賊受語即殺彼怨。如是惡人。 lệnh thử tặc nhân sát hại trừ oán 。thị tặc thọ/thụ ngữ tức sát bỉ oán 。như thị ác nhân 。 身壞命終墮於地獄。具受眾苦。從地獄出。 thân hoại mạng chung đọa ư địa ngục 。cụ thọ/thụ chúng khổ 。tùng địa ngục xuất 。 墮於段食畜生之中。 đọa ư đoạn thực súc sanh chi trung 。 受水牛牛羊駝驢象馬猪狗野干麞鹿犛牛烏鵄雕鷲鵝鴨孔雀命命 thọ/thụ thủy ngưu ngưu dương Đà lư tượng mã trư cẩu dã can chương lộc mao ngưu ô 鵄điêu thứu nga áp Khổng-tước mạng mạng 鴻鳥雜類眾鳥。多處曠野嶮岸中生。 hồng điểu tạp loại chúng điểu 。đa xứ/xử khoáng dã hiểm ngạn trung sanh 。 是名少分摶食眾生。 thị danh thiểu phần đoàn thực/tự chúng sanh 。 復次比丘。觀於觸食眾生之類。住在(穀-禾+卵)中。 phục thứ Tỳ-kheo 。quán ư xúc thực chúng sanh chi loại 。trụ tại (cốc -hòa +noãn )trung 。 或初出(穀-禾+卵)。以觸為食。復有眾鳥。樂住水中。 hoặc sơ xuất (cốc -hòa +noãn )。dĩ xúc vi/vì/vị thực/tự 。phục hưũ chúng điểu 。lạc/nhạc trụ/trú thủy trung 。 依岸為巢。或穿河岸。以為窼窟。敷產卵(穀-禾+卵)。 y ngạn vi/vì/vị sào 。hoặc xuyên hà ngạn 。dĩ vi/vì/vị 窼quật 。phu sản noãn (cốc -hòa +noãn )。 龍蛇等類。以何業故。而受觸食。比丘觀察。 long xà đẳng loại 。dĩ hà nghiệp cố 。nhi thọ/thụ xúc thực 。Tỳ-kheo quan sát 。 即以聞慧。知此眾生。於前世時。心許行施。 tức dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。ư tiền thế thời 。tâm hứa hạnh/hành/hàng thí 。 思惟籌量。後心還悔。而不施與。以不善業。 tư tánh trù lượng 。hậu tâm hoàn hối 。nhi bất thí dữ 。dĩ ất thiện nghiệp 。 墮畜生中。以本思心。受觸食報。 đọa súc sanh trung 。dĩ bổn tư tâm 。thọ/thụ xúc thực báo 。 復次比丘。觀於思食諸眾生等。以何業故。 phục thứ Tỳ-kheo 。quán ư tư thực chư chúng sanh đẳng 。dĩ hà nghiệp cố 。 而受思食。即以聞慧。知眾生類。謂赤魚子。 nhi thọ/thụ tư thực 。tức dĩ văn tuệ 。tri chúng sanh loại 。vị xích ngư tử 。 堤彌魚子。錯魚等子。螺蜯蛤卵。思心為食。 đê di ngư tử 。thác/thố ngư đẳng tử 。loa 蜯cáp noãn 。tư tâm vi/vì/vị thực/tự 。 若母憶念。則不飢渴。身命增長。以何業故。 nhược/nhã mẫu ức niệm 。tức bất cơ khát 。thân mạng tăng trưởng 。dĩ hà nghiệp cố 。 而生此處。即以聞慧。知此眾生。愚癡少智。 nhi sanh thử xứ 。tức dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。ngu si thiểu trí 。 不識業果。許施人物而語之言。却後半月。 bất thức nghiệp quả 。hứa thí nhân vật nhi ngữ chi ngôn 。khước hậu bán nguyệt 。 或至一月。我當施汝財物飲食。金銀珍寶。 hoặc chí nhất nguyệt 。ngã đương thí nhữ tài vật ẩm thực 。kim ngân trân bảo 。 時彼貧人。聞其許施。心生歡喜。美言讚歎。 thời bỉ bần nhân 。văn kỳ hứa thí 。tâm sanh hoan hỉ 。mỹ ngôn tán thán 。 一月半月望有所得。時貧窮人往至其家。 nhất nguyệt bán nguyệt vọng hữu sở đắc 。thời bần cùng nhân vãng chí kỳ gia 。 是時其人更作異語。不復本信。如是惡人。命終之後。 Thị thời kỳ nhân cánh tác dị ngữ 。bất phục bổn tín 。như thị ác nhân 。mạng chung chi hậu 。 墮於憂喜地獄之中。具受眾苦。從彼命終。 đọa ư ưu hỉ địa ngục chi trung 。cụ thọ/thụ chúng khổ 。tòng bỉ mạng chung 。 墮畜生中。意思為食。 đọa súc sanh trung 。ý tư vi/vì/vị thực/tự 。 以其前世許他貧人令生歡喜後竟無實。以是因緣。 dĩ kỳ tiền thế hứa tha bần nhân lệnh sanh hoan hỉ hậu cánh vô thật 。dĩ thị nhân duyên 。 若生人中為人奴婢以餘業故。 nhược/nhã sanh nhân trung vi/vì/vị nhân nô tỳ dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀諸畜生第四識食。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán chư súc sanh đệ tứ thức thực 。 即以聞慧。見有畜生。愛識苦惱。常憶飲食。 tức dĩ văn tuệ 。kiến hữu súc sanh 。ái thức khổ não 。thường ức ẩm thực 。 生曠野中。受大蟒身。蜥蝪等身。唯吸風氣。 sanh khoáng dã trung 。thọ/thụ Đại mãng thân 。tích 蝪đẳng thân 。duy hấp phong khí 。 復有光明天。亦名愛識憶食。而非苦惱。 phục hưũ quang minh Thiên 。diệc danh ái thức ức thực/tự 。nhi phi khổ não 。 見食憶持。隨念即飽。畜生憶食。以何業故。 kiến thực/tự ức trì 。tùy niệm tức bão 。súc sanh ức thực/tự 。dĩ hà nghiệp cố 。 而受斯報。即以聞慧。知此眾生。或以多瞋。 nhi thọ/thụ tư báo 。tức dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。hoặc dĩ đa sân 。 或以多癡。殺害眾生。彼人身壞。生惡道中。 hoặc dĩ đa si 。sát hại chúng sanh 。bỉ nhân thân hoại 。sanh ác đạo trung 。 受大蟒身。以前世時好愛怨結自縛其心。以是因緣。 thọ/thụ Đại mãng thân 。dĩ tiền thế thời hảo ái oán kết tự phược kỳ tâm 。dĩ thị nhân duyên 。 生畜生中。受斯苦惱。愛識食風。若生人中。 sanh súc sanh trung 。thọ/thụ tư khổ não 。ái thức thực phong 。nhược/nhã sanh nhân trung 。 於無因處。常懷瞋恚。而起鬪諍。以餘業故。 ư vô nhân xứ/xử 。thường hoài sân khuể 。nhi khởi đấu tranh 。dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀無量無邊畜生世間。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán vô lượng vô biên súc sanh thế gian 。 云何眾生受水蟲身。彼以聞慧。知此眾生。 vân hà chúng sanh thọ/thụ thủy trùng thân 。bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。 愚癡少智。無有慧心。臨命終時。極患渴病。 ngu si thiểu trí 。vô hữu tuệ tâm 。lâm mạng chung thời 。cực hoạn khát bệnh 。 貪愛念水。身壞命終。墮於惡道。受水蟲身。 tham ái niệm thủy 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。thọ/thụ thủy trùng thân 。 作種種魚。是人命終。於中陰有。見諸水時。 tác chủng chủng ngư 。thị nhân mạng chung 。ư trung uẩn hữu 。kiến chư thủy thời 。 起心即往。生於水中。取因緣有。此中陰有分。 khởi tâm tức vãng 。sanh ư thủy trung 。thủ nhân duyên hữu 。thử trung uẩn hữu phần 。 若本不行布施持戒。是人則生煖水之中。 nhược/nhã bổn bất hạnh/hành bố thí trì giới 。thị nhân tức sanh noãn thủy chi trung 。 口常乾燥。如觸灰汁。以本業故。 khẩu thường kiền táo 。như xúc hôi trấp 。dĩ bổn nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀諸飛鳥畜生之類。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán chư phi điểu súc sanh chi loại 。 以何業故。行於虛空無礙之處。即以聞慧。 dĩ hà nghiệp cố 。hạnh/hành/hàng ư hư không vô ngại chi xứ/xử 。tức dĩ văn tuệ 。 觀三種神通。何等為三。一者解脫神通。 quán tam chủng thần thông 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả giải thoát thần thông 。 二者身行神通。三者心自在神通。是解脫人。 nhị giả thân hạnh/hành/hàng thần thông 。tam giả tâm tự tại thần thông 。thị giải thoát nhân 。 隨心憶念。若鳥行地界。若飛於空。亦如地行。 tùy tâm ức niệm 。nhược/nhã điểu hạnh/hành/hàng địa giới 。nhược/nhã phi ư không 。diệc như địa hạnh/hành/hàng 。 非解脫法。諸佛如來神通之力。如心念緣。 phi giải thoát Pháp 。chư Phật Như Lai thần thông chi lực 。như tâm niệm duyên 。 隨意能至。有三種作。如是三種。聖神通勝。 tùy ý năng chí 。hữu tam chủng tác 。như thị tam chủng 。Thánh thần thông thắng 。 復次比丘。知業果報。觀於畜生。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ư súc sanh 。 云何觀於地獄畜生。天人。水行陸行空行。飛鳥走獸。 vân hà quán ư địa ngục súc sanh 。Thiên Nhân 。thủy hạnh/hành/hàng lục hạnh/hành/hàng không hạnh/hành/hàng 。phi điểu tẩu thú 。 彼以聞慧。觀地獄中種種苦惱。有二種畜生。 bỉ dĩ văn tuệ 。quán địa ngục trung chủng chủng khổ não 。hữu nhị chủng súc sanh 。 有眾生數非眾生數。眾生數者。生於彼處。 hữu chúng sanh số phi chúng sanh số 。chúng sanh số giả 。sanh ư bỉ xứ 。 被燒苦惱。非眾生數者。地獄罪人。以顛倒心。 bị thiêu khổ não 。phi chúng sanh số giả 。địa ngục tội nhân 。dĩ điên đảo tâm 。 見諸大鳥。於虛空中翱翔遊戲。心即生念。 kiến chư Đại điểu 。ư hư không trung 翱tường du hí 。tâm tức sanh niệm 。 願生此處。隨念即生。受飛鳥身。 nguyện sanh thử xứ 。tùy niệm tức sanh 。thọ/thụ phi điểu thân 。 具受如上地獄苦惱。以惡業報。生地獄中。見諸師子。 cụ thọ/thụ như thượng địa ngục khổ não 。dĩ ác nghiệp báo 。sanh địa ngục trung 。kiến chư sư tử 。 形色可畏。虎豹大鳥。惡蟲蟒蛇。大惡色者。 hình sắc khả úy 。hổ báo Đại điểu 。ác trùng mãng xà 。Đại ác sắc giả 。 非眾生數。以諸逼惱。害地獄人。是眾生數。 phi chúng sanh số 。dĩ chư bức não 。hại địa ngục nhân 。thị chúng sanh số 。 業之所得。令諸罪人。受大苦惱。 nghiệp chi sở đắc 。lệnh chư tội nhân 。thọ/thụ đại khổ não 。 彼無苦惱畜生眾生。在地獄中。為師子虎豹。 bỉ vô khổ não súc sanh chúng sanh 。tại địa ngục trung 。vi/vì/vị sư tử hổ báo 。 乃至蟒蛇之所惱害。 nãi chí mãng xà chi sở não hại 。 復次比丘。知業果報。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。 觀飢渴燒身諸餓鬼道。有諸畜生。受飢渴苦。即以聞慧。 quán cơ khát thiêu thân chư ngạ quỷ đạo 。hữu chư súc sanh 。thọ/thụ cơ khát khổ 。tức dĩ văn tuệ 。 見三十六種餓鬼道中。生諸飛鳥。從人中死。 kiến tam thập lục chủng ngạ quỷ đạo trung 。sanh chư phi điểu 。tùng nhân trung tử 。 生於鳥中。受烏鵄雕鷲鷹鷂等鳥害生之類。 sanh ư điểu trung 。thọ/thụ ô 鵄điêu thứu ưng diêu đẳng điểu hại sanh chi loại 。 從鳥中死。生餓鬼世間。受餓鳥身。飢渴燒身。 tùng điểu trung tử 。sanh ngạ quỷ thế gian 。thọ/thụ ngạ điểu thân 。cơ khát thiêu thân 。 啄諸餓鬼。拔其眼出。或破其頭而食其腦。 trác chư ngạ quỷ 。bạt kỳ nhãn xuất 。hoặc phá kỳ đầu nhi thực/tự kỳ não 。 如是餓鬼眼睛腦髓。熱如融銅。此等眾生。 như thị ngạ quỷ nhãn tình não tủy 。nhiệt như dung đồng 。thử đẳng chúng sanh 。 皆共食之。以惡業故。比丘如是。觀餓鬼鳥已。 giai cộng thực/tự chi 。dĩ ác nghiệp cố 。Tỳ-kheo như thị 。quán ngạ quỷ điểu dĩ 。 即以伽他而呵責言。 tức dĩ già tha nhi ha trách ngôn 。  熱業得熱報  具受諸大苦  nhiệt nghiệp đắc nhiệt báo   cụ thọ/thụ chư đại khổ  如是應捨離  此惡不善業  như thị ưng xả ly   thử ác bất thiện nghiệp  勿造斯惡業  貪嫉自破壞  vật tạo tư ác nghiệp   tham tật tự phá hoại  若行貪嫉者  墮餓鬼畜生  nhược/nhã hạnh/hành/hàng tham tật giả   đọa ngạ quỷ súc sanh  互共相殘害  或打縛繫閉  hỗ cộng tướng tàn hại   hoặc đả phược hệ bế  則受餓畜生  故應捨愚癡  tức thọ/thụ ngạ súc sanh   cố ưng xả ngu si  愚癡自壞心  遠離於戒施  ngu si tự hoại tâm   viễn ly ư giới thí  為愛所誑惑  則墮畜生中  vi/vì/vị ái sở cuống hoặc   tức đọa súc sanh trung  不識行邪正  食所不應食  bất thức hạnh/hành/hàng tà chánh   thực/tự sở bất ưng thực/tự  應作而不作  不解法非法  ưng tác nhi bất tác   bất giải pháp phi pháp  五根癡頑鈍  但作畜生業  ngũ căn si ngoan độn   đãn tác súc sanh nghiệp 如是比丘。觀諸畜生。但有一業。時所繫縛。 như thị Tỳ-kheo 。quán chư súc sanh 。đãn hữu nhất nghiệp 。thời sở hệ phược 。 流轉無量百千生死。受畜生中。 lưu chuyển vô lượng bách thiên sanh tử 。thọ/thụ súc sanh trung 。 無量百千種種苦網之所繫縛。畜生一業。 vô lượng bách thiên chủng chủng khổ võng chi sở hệ phược 。súc sanh nhất nghiệp 。 無量因緣次第貪欲業繫不斷。生大海中。深十由旬。 vô lượng nhân duyên thứ đệ tham dục nghiệp hệ bất đoạn 。sanh Đại hải trung 。thâm thập do-tuần 。 受於摩竭大魚。螺蜯蛤蟲。提彌鯢羅。那迦錯魚。 thọ/thụ ư ma kiệt đại ngư 。loa 蜯cáp trùng 。Đề di nghê La 。na Ca thác/thố ngư 。 迭互相畏。常懷恐怖。多行婬欲。愚癡因緣。 điệt hỗ tương úy 。thường hoài khủng bố 。đa hạnh/hành/hàng dâm dục 。ngu si nhân duyên 。 非法邪行。不識應行。不應行處。生大海中。 phi pháp tà hành 。bất thức ưng hạnh/hành/hàng 。bất ưng hành xử 。sanh Đại hải trung 。 為水焦惱。常患飢渴。互相殘害。惶怖相畏。 vi/vì/vị thủy tiêu não 。thường hoạn cơ khát 。hỗ tương tàn hại 。hoàng bố/phố tướng úy 。 若多行瞋癡。生大海中。深萬由旬。受毒龍身。 nhược/nhã đa hạnh/hành/hàng sân si 。sanh Đại hải trung 。thâm vạn do-tuần 。thọ/thụ độc long thân 。 迭共瞋惱。瞋心亂心。吐毒相害。常行惡業。 điệt cọng sân não 。sân tâm loạn tâm 。thổ độc tướng hại 。thường hạnh/hành/hàng ác nghiệp 。 龍所住城。名曰戲樂。其城縱廣三千由旬。 long sở trụ thành 。danh viết hí lạc/nhạc 。kỳ thành túng quảng tam thiên do-tuần 。 龍王滿中。有二種龍王。一者法行。二者非法行。 long Vương mãn trung 。hữu nhị chủng long Vương 。nhất giả Pháp hành 。nhị giả phi pháp hạnh/hành/hàng 。 一護世界。二壞世間。 nhất hộ thế giới 。nhị hoại thế gian 。 於其城中法行龍王所住之處。不雨熱沙。非法龍王所住之處。 ư kỳ thành trung Pháp hành long Vương sở trụ chi xứ/xử 。bất vũ nhiệt sa 。phi pháp long Vương sở trụ chi xứ/xử 。 常雨熱沙。若熱沙著頂。熱如熾火。焚燒宮殿。 thường vũ nhiệt sa 。nhược/nhã nhiệt sa trước/trứ đảnh/đính 。nhiệt như sí hỏa 。phần thiêu cung điện 。 及其眷屬。皆悉磨滅。滅已復生。 cập kỳ quyến thuộc 。giai tất ma diệt 。diệt dĩ phục sanh 。 復次比丘。知業果報。觀龍世界雨熱沙苦。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán long thế giới vũ nhiệt sa khổ 。 以何業因。而受斯報。即以聞慧。知此眾生。 dĩ hà nghiệp nhân 。nhi thọ/thụ tư báo 。tức dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。 於人中時。愚癡之人。以瞋恚心。焚燒僧房。 ư nhân trung thời 。ngu si chi nhân 。dĩ sân khuể tâm 。phần thiêu tăng phòng 。 聚落城邑。如是惡人。身壞命終。墮於地獄。 tụ lạc thành ấp 。như thị ác nhân 。thân hoại mạng chung 。đọa ư địa ngục 。 受無量苦。從地獄出。生於龍中。 thọ/thụ vô lượng khổ 。tùng địa ngục xuất 。sanh ư long trung 。 以前世時以火燒人村落僧房。以是因緣受畜生身。 dĩ tiền thế thời dĩ hỏa thiêu nhân thôn lạc tăng phòng 。dĩ thị nhân duyên thọ/thụ súc sanh thân 。 熱沙所燒。 nhiệt sa sở thiêu 。 復次比丘。觀龍世間。以何業故。生於彼處。 phục thứ Tỳ-kheo 。quán long thế gian 。dĩ hà nghiệp cố 。sanh ư bỉ xứ 。 以何緣故。不為熱沙之所燒害。即以聞慧。 dĩ hà duyên cố 。bất vi/vì/vị nhiệt sa chi sở thiêu hại 。tức dĩ văn tuệ 。 知此眾生。於前世時。受諸外道世間邪戒。 tri thử chúng sanh 。ư tiền thế thời 。thọ/thụ chư ngoại đạo thế gian tà giới 。 行於布施而不清淨。如上所說。七種不淨。 hành ư bố thí nhi bất thanh tịnh 。như thượng sở thuyết 。thất chủng bất tịnh 。 以瞋恚心。願生龍中。是人身壞命終之後。 dĩ sân khuể tâm 。nguyện sanh long trung 。thị nhân thân hoại mạng chung chi hậu 。 墮戲樂城。受龍王身。生彼城已。瞋恚心薄。 đọa hí lạc/nhạc thành 。thọ/thụ long Vương thân 。sanh bỉ thành dĩ 。sân khuể tâm bạc 。 憶念福德。隨順法行。如是龍王。 ức niệm phước đức 。tùy thuận Pháp hành 。như thị long Vương 。 其身不受熱沙之苦。 kỳ thân bất thọ/thụ nhiệt sa chi khổ 。 復次比丘。知業果報。觀龍世間。以何業故。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán long thế gian 。dĩ hà nghiệp cố 。 法行龍王生戲樂城。戲樂城者。為何等相。 Pháp hành long Vương sanh hí lạc/nhạc thành 。hí lạc/nhạc thành giả 。vi/vì/vị hà đẳng tướng 。 即以聞慧。觀法行龍王所住之城。七寶城郭。 tức dĩ văn tuệ 。quán Pháp hành long Vương sở trụ chi thành 。thất bảo thành quách 。 七寶色光。諸池水中。優波羅花。眾花具足。 thất bảo sắc quang 。chư trì thủy trung 。ưu ba La hoa 。chúng hoa cụ túc 。 酥陀味食。常受快樂。香鬘瓔珞。末香塗香。 tô đà vị thực/tự 。thường thọ/thụ khoái lạc 。hương man anh lạc 。mạt hương đồ hương 。 莊嚴其身。神通憶念。隨意皆得。然其頂上。 trang nghiêm kỳ thân 。thần thông ức niệm 。tùy ý giai đắc 。nhiên kỳ đảnh/đính thượng 。 有龍蛇頭。於其城中。有諸法行龍王。 hữu long xà đầu 。ư kỳ thành trung 。hữu chư Pháp hành long Vương 。 其名曰七頭龍王。象面龍王。婆修吉龍王。 kỳ danh viết thất đầu long Vương 。tượng diện long Vương 。Bà tu cát long Vương 。 得叉迦龍王。跋陀羅龍王(魏言賢龍)。盧醯多龍王(魏言赤龍)。 đắc xoa Ca long Vương 。bạt-đà-la long Vương (ngụy ngôn hiền long )。lô hề đa long Vương (ngụy ngôn xích long )。 鉢摩梯龍王。雲鬘龍王。阿跋多龍王。一切道龍王。 bát ma thê long Vương 。vân man long Vương 。a bạt đa long Vương 。nhất thiết đạo long Vương 。 鉢婆呵龍王(魏言忍龍)。如是等福德諸龍。 bát Bà ha long Vương (ngụy ngôn nhẫn long )。như thị đẳng phước đức chư long 。 隨順法行。以善心故。依時降雨。 tùy thuận Pháp hành 。dĩ thiện tâm cố 。y thời hàng vũ 。 令諸世間五穀成熟。豐樂安隱不降災雹。信佛法僧。 lệnh chư thế gian ngũ cốc thành thục 。phong lạc/nhạc an ổn bất hàng tai bạc 。tín Phật pháp tăng 。 隨順法行。護佛舍利。如是龍王。無熱沙苦。 tùy thuận Pháp hành 。hộ Phật xá lợi 。như thị long Vương 。vô nhiệt sa khổ 。 受第一樂。於四天下。降澍甘雨。謂閻浮提。瞿陀尼。 thọ/thụ đệ nhất lạc/nhạc 。ư tứ thiên hạ 。hàng chú cam vũ 。vị Diêm-phù-đề 。Cồ đà ni 。 弗婆提。欝單越。若人順法。孝養父母。 phất bà đề 。uất đan việt 。nhược/nhã nhân thuận Pháp 。hiếu dưỡng phụ mẫu 。 供養沙門及婆羅門。修行正法。 cúng dường Sa Môn cập Bà-la-môn 。tu hành chánh pháp 。 令法行龍王增長大力。以法勝故。降微細雨。五穀熟成。 lệnh Pháp hành long Vương tăng trường đại lực 。dĩ pháp thắng cố 。hàng vi tế vũ 。ngũ cốc thục thành 。 色香味具。無諸災害。果實繁茂。眾花妙色。 sắc hương vị cụ 。vô chư tai hại 。quả thật phồn mậu 。chúng hoa diệu sắc 。 日月晶光。威德明淨。福德龍王。不放毒風。 nhật nguyệt tinh quang 。uy đức minh tịnh 。phước đức long Vương 。bất phóng độc phong 。 閻浮提人。有四因緣。則多喪命。何等為四。 Diêm-phù-đề nhân 。hữu tứ nhân duyên 。tức đa tang mạng 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者飢儉。二者刀兵。三者毒風。四者惡雨。 nhất giả cơ kiệm 。nhị giả đao binh 。tam giả độc phong 。tứ giả ác vũ 。 若諸世間。隨順法行。修諸福德。法行龍王。 nhược/nhã chư thế gian 。tùy thuận Pháp hành 。tu chư phước đức 。Pháp hành long Vương 。 增長大力。不出惡雲。不降惡雨。無惡風氣。 tăng trường đại lực 。bất xuất ác vân 。bất hàng ác vũ 。vô ác phong khí 。 眾水調善。稻穀豐熟。果味肥美。色香味具。 chúng thủy điều thiện 。đạo cốc phong thục 。quả vị phì mỹ 。sắc hương vị cụ 。 食之無病。離諸飢惱。色力具足。四大安隱。 thực/tự chi vô bệnh 。ly chư cơ não 。sắc lực cụ túc 。tứ đại an ổn 。 修行善業。以行善業。助其果報。田稼豐熟。 tu hành thiện nghiệp 。dĩ hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。trợ kỳ quả báo 。điền giá phong thục 。 法行龍王。如是次第擁護順法修善眾生。 Pháp hành long Vương 。như thị thứ đệ ủng hộ thuận Pháp tu thiện chúng sanh 。 觀閻浮提已。觀瞿陀尼。云何順法龍王。護瞿陀尼。 quán Diêm-phù-đề dĩ 。quán Cồ đà ni 。vân hà thuận Pháp long Vương 。hộ Cồ đà ni 。 瞿陀尼界眾生心軟。唯有一惡。以水濁因緣。 Cồ đà ni giới chúng sanh tâm nhuyễn 。duy hữu nhất ác 。dĩ thủy trược nhân duyên 。 食之天命。順法龍王。於彼世界。不雨濁水。 thực/tự chi Thiên mạng 。thuận Pháp long Vương 。ư bỉ thế giới 。bất vũ trược thủy 。 瞿陀尼人。食清水故。得無病惱。以龍力故。 Cồ đà ni nhân 。thực/tự thanh thủy cố 。đắc vô bệnh não 。dĩ long lực cố 。 復次比丘。知業果報。觀弗婆提法行龍王。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán phất bà đề Pháp hành long Vương 。 云何與樂。彼以聞慧。知弗婆提人。若聞雷聲。 vân hà dữ lạc/nhạc 。bỉ dĩ văn tuệ 。tri phất bà đề nhân 。nhược/nhã văn lôi thanh 。 若見電光。以心軟故。即得病苦。法行龍王。 nhược/nhã kiến điện quang 。dĩ tâm nhuyễn cố 。tức đắc bệnh khổ 。Pháp hành long Vương 。 於彼世界。不作雷音。不放電光。令弗婆提人。 ư bỉ thế giới 。bất tác lôi âm 。bất phóng điện quang 。lệnh phất bà đề nhân 。 不遭病苦。龍王力故。 bất tao bệnh khổ 。long Vương lực cố 。 復次比丘。知業果報。觀欝單越人。云何衰惱。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán uất đan việt nhân 。vân hà suy não 。 彼以聞慧。知欝單越人。若遇黑雲。冷風所吹。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri uất đan việt nhân 。nhược/nhã ngộ hắc vân 。lãnh phong sở xuy 。 香花不敷。既見花合。心懷憂惱。黑雲起故。 hương hoa bất phu 。ký kiến hoa hợp 。tâm hoài ưu não 。hắc vân khởi cố 。 僧迦賒山。鳥鳴麁惡。眾樂音聲。悉無美音。 tăng Ca xa sơn 。điểu minh thô ác 。chúng lạc/nhạc âm thanh 。tất vô mỹ âm 。 於惡龍所。得此衰惱。法行龍王。 ư ác long sở 。đắc thử suy não 。Pháp hành long Vương 。 不以黑雲冷風。飄(颱-台+鼓)如是四天下。法行龍王。以義安樂。 bất dĩ hắc vân lãnh phong 。phiêu (颱-đài +cổ )như thị tứ thiên hạ 。Pháp hành long Vương 。dĩ nghĩa an lạc 。 利益眾生。 lợi ích chúng sanh 。 復次比丘。知業果報。觀龍世間。何等惡龍。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán long thế gian 。hà đẳng ác long 。 不順法行。即以聞慧。 bất thuận Pháp hành 。tức dĩ văn tuệ 。 知戲樂城諸惡龍王不順法行。其名曰波羅摩梯龍王(魏言惱亂)。 tri hí lạc/nhạc thành chư ác long Vương bất thuận Pháp hành 。kỳ danh viết ba La-ma thê long Vương (ngụy ngôn não loạn )。 毘諶林婆龍王(魏言奮迅)。迦羅龍王(魏言黑色)。睺樓睺樓龍王(魏言多聲)。 Tì kham lâm Bà long Vương (ngụy ngôn phấn tấn )。Ca la long Vương (ngụy ngôn hắc sắc )。hầu lâu hầu lâu long Vương (ngụy ngôn đa thanh )。 住於海中戲樂城內。 trụ/trú ư hải trung hí lạc/nhạc thành nội 。 云何此等非法惡龍增長勢力。 vân hà thử đẳng phi pháp ác long tăng trưởng thế lực 。 彼以聞慧。知諸眾生行不善法。不孝父母。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri chư chúng sanh hạnh/hành/hàng bất thiện pháp 。bất hiếu phụ mẫu 。 不敬沙門及婆羅門。如是惡龍增長勢力。 bất kính Sa Môn cập Bà-la-môn 。như thị ác long tăng trưởng thế lực 。 於閻浮提作大惡身。以惡心故。起惡雲雨。 ư Diêm-phù-đề tác Đại ác thân 。dĩ ác tâm cố 。khởi ác vân vũ 。 所雨之處。生惡毒樹。惡風吹樹。 sở vũ chi xứ/xử 。sanh ác độc thụ 。ác phong xuy thụ/thọ 。 毒氣入水令水雜毒。一切五穀皆悉弊惡。 độc khí nhập thủy lệnh thủy tạp độc 。nhất thiết ngũ cốc giai tất tệ ác 。 若有食者則得病苦。穀力薄故令人短命。是弊龍王。 nhược hữu thực/tự giả tức đắc bệnh khổ 。cốc lực bạc cố lệnh nhân đoản mạng 。thị tệ long Vương 。 惡心災毒。迭互相害。以是惡故。閻浮提人。 ác tâm tai độc 。điệt hỗ tương hại 。dĩ thị ác cố 。Diêm-phù-đề nhân 。 悉皆毀壞。以非法龍作諸惡故。 tất giai hủy hoại 。dĩ phi pháp long tác chư ác cố 。 復次比丘。知業果報。觀於自在大力龍王。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán ư tự tại Đại lực long Vương 。 云何非法惡行龍王。以諸衰患。惱瞿陀尼。 vân hà phi pháp ác hành long Vương 。dĩ chư suy hoạn 。não Cồ đà ni 。 彼以聞慧。知非法惡龍。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri phi pháp ác long 。 於瞿陀尼空山嶮處降澍洪雨。令一切水皆悉潦濁。瞿陀尼人。 ư Cồ đà ni không sơn hiểm xứ/xử hàng chú hồng vũ 。lệnh nhất thiết thủy giai tất lạo trược 。Cồ đà ni nhân 。 若有飲者。以此因緣。得大衰惱。如是比丘。 nhược hữu ẩm giả 。dĩ thử nhân duyên 。đắc Đại suy não 。như thị Tỳ-kheo 。 觀瞿陀尼。如實了知。 quán Cồ đà ni 。như thật liễu tri 。 復次比丘。知業果報。觀弗婆提。彼以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán phất bà đề 。bỉ dĩ văn tuệ 。 知諸世間不修法行。時惡龍王力勢增長。 tri chư thế gian bất tu pháp hạnh/hành/hàng 。thời ác long Vương lực thế tăng trưởng 。 震吼大雷。如大山崩。弗婆提人。以軟心故。 chấn hống Đại lôi 。như Đại sơn băng 。phất bà đề nhân 。dĩ nhuyễn tâm cố 。 多遭病苦。或燿電光。遍滿世界。如火熾燃。 đa tao bệnh khổ 。hoặc diệu điện quang 。biến mãn thế giới 。như hỏa sí nhiên 。 雲中龍現。眼如車輪。其身黑惡。猶如黑山。 vân trung long hiện 。nhãn như xa luân 。kỳ thân hắc ác 。do như hắc sơn 。 其頸三頭。奮出眾花。形如馬相或作蛇身。 kỳ cảnh tam đầu 。phấn xuất chúng hoa 。hình như mã tướng hoặc tác xà thân 。 現如是等種種惡身。令弗婆提有人見之得大衰惱。 hiện như thị đẳng chủng chủng ác thân 。lệnh phất bà đề hữu nhân kiến chi đắc Đại suy não 。 復次比丘。知業果報。觀欝單越。如第二天。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán uất đan việt 。như đệ nhị Thiên 。 云何惡龍。於欝單越人。加諸衰惱。即以聞慧。 vân hà ác long 。ư uất đan việt nhân 。gia chư suy não 。tức dĩ văn tuệ 。 知欝單越僧迦賒山。如前所說。蓮華常開。 tri uất đan việt tăng Ca xa sơn 。như tiền sở thuyết 。liên hoa thường khai 。 香氣馚流。其色妙好。彼國眾人。嗅之歡喜。 hương khí 馚lưu 。kỳ sắc diệu hảo 。bỉ quốc chúng nhân 。khứu chi hoan hỉ 。 若世間人。不孝父母。 nhược/nhã thế gian nhân 。bất hiếu phụ mẫu 。 不供養沙門婆羅門時惡龍王。以自在心勢力增長。起大重雲。猶如黑山。 bất cúng dường sa môn Bà la môn thời ác long Vương 。dĩ tự tại tâm thế lực tăng trưởng 。khởi Đại trọng vân 。do như hắc sơn 。 黤霮垂布。掩蔽日光。蓮華即合。無有香氣。 黤霮thùy bố 。yểm tế nhật quang 。liên hoa tức hợp 。vô hữu hương khí 。 失金色光。欝單越人。見華既合。愁惱怯劣。 thất kim sắc quang 。uất đan việt nhân 。kiến hoa ký hợp 。sầu não khiếp liệt 。 雲中出風。吹眾樂音。皆悉亂壞。不可愛樂。 vân trung xuất phong 。xuy chúng nhạc âm 。giai tất loạn hoại 。bất khả ái lạc/nhạc 。 如是四天下惡龍勢力。而作衰害。 như thị tứ thiên hạ ác long thế lực 。nhi tác suy hại 。 復次比丘。知業果報。觀四天下有勝有劣。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán tứ thiên hạ hữu thắng hữu liệt 。 彼以聞慧。觀欝單越國快樂安隱。勝三天下。 bỉ dĩ văn tuệ 。quán uất đan việt quốc khoái lạc an ổn 。thắng tam thiên hạ 。 閻浮提人行法非法。以是因緣。苦樂增減。 Diêm-phù-đề nhân hạnh/hành/hàng pháp phi pháp 。dĩ thị nhân duyên 。khổ lạc/nhạc tăng giảm 。 是三天下。增長業地。行十善道。有佛出世。 thị tam thiên hạ 。tăng trưởng nghiệp địa 。hạnh/hành/hàng thập thiện đạo 。hữu Phật xuất thế 。 以閻浮提因緣故。有四天下。閻浮提人思惟。 dĩ Diêm-phù-đề nhân duyên cố 。hữu tứ thiên hạ 。Diêm-phù-đề nhân tư tánh 。 修行十善業道。能修梵行。此世界中。 tu hành thập thiện nghiệp đạo 。năng tu phạm hạnh 。thử thế giới trung 。 多能思惟觀察生滅。此國金剛座處。 đa năng tư tánh quan sát sanh diệt 。thử quốc Kim Cương tọa xứ/xử 。 一切世間閻浮提國悉無此座。金剛座處八萬四千由旬。 nhất thiết thế gian Diêm-phù-đề quốc tất vô thử tọa 。Kim Cương tọa xứ/xử bát vạn tứ thiên do-tuần 。 佛坐此座生菩提心。以此因緣。如來出於閻浮提國。 Phật tọa thử tọa sanh Bồ-đề tâm 。dĩ thử nhân duyên 。Như Lai xuất ư Diêm-phù-đề quốc 。 非餘天下。何以故。善根成就。得佛菩提。 phi dư thiên hạ 。hà dĩ cố 。thiện căn thành tựu 。đắc Phật Bồ-đề 。 須彌山王。尚不能持。何況餘地。以是因緣。 Tu Di Sơn Vương 。thượng bất năng trì 。hà huống dư địa 。dĩ thị nhân duyên 。 佛處閻浮提。不處餘國。人身難得。 Phật xứ/xử Diêm-phù-đề 。bất xứ/xử dư quốc 。nhân thân nan đắc 。 閻浮提中造業因緣。得生人中。以此因緣。四天下中。 Diêm-phù-đề trung tạo nghiệp nhân duyên 。đắc sanh nhân trung 。dĩ thử nhân duyên 。tứ thiên hạ trung 。 閻浮提國。第一最勝。非餘天下。 Diêm-phù-đề quốc 。đệ nhất tối thắng 。phi dư thiên hạ 。 復次比丘。知業果報。觀龍世界。以何業故。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán long thế giới 。dĩ hà nghiệp cố 。 非法行龍王。吞食蝦蟇。噉食沙土。呼吸食風。 phi pháp hạnh/hành/hàng long Vương 。thôn thực/tự hà 蟇。đạm thực sa độ 。hô hấp thực/tự phong 。 彼以聞慧。知此眾生。於人中時欺陵妻子。 bỉ dĩ văn tuệ 。tri thử chúng sanh 。ư nhân trung thời khi lăng thê tử 。 獨飯美食。其人妻子。見之戀著。口中流涎。 độc phạn mỹ thực/tự 。kỳ nhân thê tử 。kiến chi luyến trước/trứ 。khẩu trung lưu tiên 。 此人獨食。飽滿充足。於妻子所。但與麁澁。 thử nhân độc thực/tự 。bão mãn sung túc 。ư thê tử sở 。đãn dữ thô sáp 。 如是之人。身壞命終。墮於龍中。吞食蝦蟇。 như thị chi nhân 。thân hoại mạng chung 。đọa ư long trung 。thôn thực/tự hà 蟇。 噉沙吸風。受相似業果。 đạm sa hấp phong 。thọ/thụ tương tự nghiệp quả 。 復次比丘。知業果報。觀龍世界。以何業故。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán long thế giới 。dĩ hà nghiệp cố 。 諸龍降雨。復以何業。降諸災雹。即以聞慧。 chư long hàng vũ 。phục dĩ hà nghiệp 。hàng chư tai bạc 。tức dĩ văn tuệ 。 知此惡龍含毒瞋恚。不順法行。一一龍王。 tri thử ác long hàm độc sân khuể 。bất thuận Pháp hành 。nhất nhất long Vương 。 瞋恚鬪諍。起惡雲雨。惡風災雹。 sân khuể đấu tranh 。khởi ác vân vũ 。ác phong tai bạc 。 悉令五穀散壞不收。以諸眾生行於非法。惡龍瞋恚。 tất lệnh ngũ cốc tán hoại bất thu 。dĩ chư chúng sanh hạnh/hành/hàng ư phi pháp 。ác long sân khuể 。 故有斯變。 cố hữu tư biến 。 復次比丘。知業果報觀龍世界。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo quán long thế giới 。 云何於閻浮提降澍時雨。潤益甘蔗稻麻叢林大小麥豆。 vân hà ư Diêm-phù-đề hàng chú thời vũ 。nhuận ích cam giá đạo ma tùng lâm đại tiểu mạch đậu 。 五穀增長。即以聞慧。見法行龍王。 ngũ cốc tăng trưởng 。tức dĩ văn tuệ 。kiến Pháp hành long Vương 。 降注時雨。以義安樂利益眾生。以諸眾生隨順法行。 hàng chú thời vũ 。dĩ nghĩa an lạc lợi ích chúng sanh 。dĩ chư chúng sanh tùy thuận Pháp hành 。 降澍時雨。令國豐樂。 hàng chú thời vũ 。lệnh quốc phong lạc/nhạc 。 復次比丘。知業果報。觀一切龍所住宮殿。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán nhất thiết long sở trụ cung điện 。 幾許龍眾住於海中。幾許龍眾住於眾流。 kỷ hứa long chúng trụ/trú ư hải trung 。kỷ hứa long chúng trụ/trú ư chúng lưu 。 即以聞慧。知閻浮提人不順法行。 tức dĩ văn tuệ 。tri Diêm-phù-đề nhân bất thuận Pháp hành 。 無量諸龍住於眾流。閻浮提人隨順法行。五十七億龍。 vô lượng chư long trụ/trú ư chúng lưu 。Diêm-phù-đề nhân tùy thuận Pháp hành 。ngũ thập thất ức long 。 住於眾流。 trụ/trú ư chúng lưu 。 復次比丘。知業果報。觀龍世間。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán long thế gian 。 觀戲樂城及流水龍已。觀大海底。何等眾生住在其中。 quán hí lạc/nhạc thành cập lưu thủy long dĩ 。quán đại hải để 。hà đẳng chúng sanh trụ tại kỳ trung 。 即以聞慧。知大海地下天之怨敵。名阿修羅。 tức dĩ văn tuệ 。tri đại hải địa hạ Thiên chi oán địch 。danh A-tu-la 。 略說二種。何等為二。一者鬼道所攝。 lược thuyết nhị chủng 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả quỷ đạo sở nhiếp 。 二者畜生所攝。鬼道攝者。魔身餓鬼。有神通力。 nhị giả súc sanh sở nhiếp 。quỷ đạo nhiếp giả 。ma thân ngạ quỷ 。hữu thần thông lực 。 畜生所攝阿修羅者。住大海底須彌山側。 súc sanh sở nhiếp A-tu-la giả 。trụ/trú đại hải để Tu-di sơn trắc 。 在海地下八萬四千由旬。略說四地。第一地處。 tại hải địa hạ bát vạn tứ thiên do-tuần 。lược thuyết tứ địa 。đệ nhất địa xứ/xử 。 二萬一千由旬。是羅睺阿修羅王所住之處。 nhị vạn nhất thiên do-tuần 。thị La-hầu A-tu-la Vương sở trụ chi xứ/xử 。 此羅睺阿修羅王。於欲界中化身大小。隨意能作。 thử La-hầu A-tu-la Vương 。ư dục giới trung hóa thân đại tiểu 。tùy ý năng tác 。 以人行善不善力故。時阿修羅作是思惟。 dĩ nhân hạnh/hành/hàng thiện bất thiện lực cố 。thời A-tu-la tác thị tư tánh 。 我當觀彼怨家園林遊戲之處。 ngã đương quán bỉ oan gia viên lâm du hí chi xứ/xử 。 與諸婇女共相娛樂。恣意受樂。思惟是已。即自莊嚴。 dữ chư cung nữ cộng tướng ngu lạc 。tứ ý thọ/thụ lạc/nhạc 。tư tánh thị dĩ 。tức tự trang nghiêm 。 以大青珠王。波頭摩珠王。光明威德珠王。 dĩ Đại thanh châu Vương 。ba-đầu-ma châu Vương 。quang minh uy đức châu Vương 。 或以金玉五色赤珠王。或以雜色衣王。 hoặc dĩ kim ngọc ngũ sắc xích-châu Vương 。hoặc dĩ tạp sắc y Vương 。 若青若赤。若黃若黑。種種諸色。莊嚴其身。 nhược/nhã thanh nhược/nhã xích 。nhược/nhã hoàng nhược/nhã hắc 。chủng chủng chư sắc 。trang nghiêm kỳ thân 。 以為鉀冑。光明晃昱。時羅睺阿修羅王。 dĩ vi/vì/vị giáp trụ 。quang minh hoảng dục 。thời La-hầu A-tu-la Vương 。 身量廣大。如須彌山王。遍身珠寶。出大光明。 thân lượng quảng đại 。như Tu Di Sơn Vương 。biến thân châu bảo 。xuất đại quang minh 。 大青珠寶出青色光。黃黑赤色亦復如是。 Đại thanh châu bảo xuất thanh sắc quang 。hoàng hắc xích sắc diệc phục như thị 。 以珠光明。心大憍慢。謂無與等。 dĩ châu quang minh 。tâm Đại kiêu mạn 。vị vô dữ đẳng 。 欲令天女阿修羅女愛敬其身。從城中出。其所住城。名曰光明。 dục lệnh Thiên nữ A-tu-la nữ ái kính kỳ thân 。tùng thành trung xuất 。kỳ sở trụ thành 。danh viết quang minh 。 縱廣八千由旬。無量寶林。 túng quảng bát thiên do-tuần 。vô lượng Bảo lâm 。 流泉浴池諸樹蓮花。莊嚴其城。首冠花鬘。塗香自嚴。 lưu tuyền dục trì chư thụ/thọ liên hoa 。trang nghiêm kỳ thành 。thủ quan hoa man 。đồ hương tự nghiêm 。 散以末香。從城而起觀天園林遊戲之處。 tán dĩ mạt hương 。tùng thành nhi khởi quán Thiên viên lâm du hí chi xứ/xử 。 若閻浮提人不行正法。不孝養父母。 nhược/nhã Diêm-phù-đề nhân bất hạnh/hành chánh pháp 。bất hiếu dưỡng phụ mẫu 。 不敬沙門婆羅門及諸尊長。不依法行。 bất kính sa môn Bà la môn cập chư tôn trường/trưởng 。bất y Pháp hành 。 不奉三寶不觀善法及不善法。諸天勢力悉為減少。 bất phụng Tam Bảo bất quán thiện Pháp cập bất thiện pháp 。chư Thiên thế lực tất vi/vì/vị giảm thiểu 。 四天王天展轉相告。悉避逃逝。 Tứ Thiên vương thiên triển chuyển tướng cáo 。tất tị đào thệ 。 恐師子兒羅睺阿修羅王來殺我等。若閻浮提人。修行正法。孝養父母。 khủng sư tử nhi La-hầu A-tu-la Vương lai sát ngã đẳng 。nhược/nhã Diêm-phù-đề nhân 。tu hành chánh pháp 。hiếu dưỡng phụ mẫu 。 敬事師長。供養沙門耆舊長宿。 kính sự sư trường/trưởng 。cúng dường Sa Môn kì cựu trường/trưởng tú 。 一切諸天勢力增長。時四天王。以眾寶衣。莊嚴其身。 nhất thiết chư Thiên thế lực tăng trưởng 。thời Tứ Thiên Vương 。dĩ chúng bảo y 。trang nghiêm kỳ thân 。 塗香末香。即時當於師子兒羅睺阿修羅。 đồ hương mạt hương 。tức thời đương ư sư tử nhi La-hầu A-tu-la 。 上虛空之中。雨諸刀劍。一切天眾。心生喜悅。 thượng hư không chi trung 。vũ chư đao kiếm 。nhất thiết Thiên Chúng 。tâm sanh hỉ duyệt 。 至須彌側。發聲大叫。若天不出。阿修羅王。 chí Tu-Di trắc 。phát thanh Đại khiếu 。nhược/nhã Thiên bất xuất 。A-tu-la Vương 。 欲觀園林。日百千光照其身上。莊嚴之具。 dục quán viên lâm 。nhật bách thiên quang chiếu kỳ thân thượng 。trang nghiêm chi cụ 。 映障其目。而不能見諸天園林遊戲娛樂受樂之處。 ánh chướng kỳ mục 。nhi bất năng kiến chư Thiên viên lâm du hí ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc chi xứ/xử 。 時羅睺阿修羅王。作是思惟。日障我目。 thời La-hầu A-tu-la Vương 。tác thị tư tánh 。nhật chướng ngã mục 。 不能得見諸天婇女。我當以手障日光輪。 bất năng đắc kiến chư Thiên cung nữ 。ngã đương dĩ thủ chướng nhật quang luân 。 觀諸天女。即舉右手。以障日輪。 quán chư Thiên nữ 。tức cử hữu thủ 。dĩ chướng nhật luân 。 欲見天女可愛妙色。手出四光。如上所說。立海水中。 dục kiến Thiên nữ khả ái diệu sắc 。thủ xuất tứ quang 。như thượng sở thuyết 。lập hải thủy trung 。 水至其腰。寶珠光明。或青或黃或赤或黑。 thủy chí kỳ yêu 。bảo châu quang minh 。hoặc thanh hoặc hoàng hoặc xích hoặc hắc 。 以手障日。世間邪見諸論師等。咸生異說。 dĩ thủ chướng nhật 。thế gian tà kiến chư Luận sư đẳng 。hàm sanh dị thuyết 。 言羅睺阿修羅王蝕日。若日赤色黑色。 ngôn La-hầu A-tu-la Vương thực nhật 。nhược/nhã nhật xích sắc hắc sắc 。 以如是法相人壽命。不識業果諸相師等。作如是說。 dĩ như thị pháp tướng nhân thọ mạng 。bất thức nghiệp quả chư tướng sư đẳng 。tác như thị thuyết 。 或言當豐。或言當儉。或言凶禍。殃及王者。 hoặc ngôn đương phong 。hoặc ngôn đương kiệm 。hoặc ngôn hung họa 。ương cập Vương giả 。 或言吉慶。時阿修羅手障日已。 hoặc ngôn cát khánh 。thời A-tu-la thủ chướng nhật dĩ 。 諦觀諸天園林浴池遊戲之處。時天帝釋見是事已。 đế quán chư Thiên viên lâm dục trì du hí chi xứ/xử 。thời Thiên đế thích kiến thị sự dĩ 。 勅諸天眾莊嚴宮殿。令諸天子以種種寶莊嚴其身。 sắc chư Thiên Chúng trang nghiêm cung điện 。lệnh chư Thiên Tử dĩ chủng chủng bảo trang nghiêm kỳ thân 。 往趣羅睺阿修羅所。欲共鬪戰。 vãng thú La-hầu A-tu-la sở 。dục cọng đấu chiến 。 時羅睺阿修羅王。見諸天眾。即還宮城。 thời La-hầu A-tu-la Vương 。kiến chư Thiên Chúng 。tức hoàn cung thành 。 復次比丘。云何觀月蝕。即以聞慧。 phục thứ Tỳ-kheo 。vân hà quán nguyệt thực 。tức dĩ văn tuệ 。 知羅睺阿修羅王眷屬官眾。行於海上。 tri La-hầu A-tu-la Vương quyến thuộc quan chúng 。hạnh/hành/hàng ư hải thượng 。 見月常遊憂陀延山頂。行閻浮提。住毘琉璃光明之中。 kiến nguyệt thường du ưu đà duyên sơn đảnh/đính 。hạnh/hành/hàng Diêm-phù-đề 。trụ/trú Tì lưu ly quang minh chi trung 。 端嚴殊妙。百倍轉勝。官屬見已。 đoan nghiêm thù diệu 。bách bội chuyển thắng 。quan chúc kiến dĩ 。 即至羅睺阿修羅所。白言大王。滿月端嚴如天女面。 tức chí La-hầu A-tu-la sở 。bạch ngôn Đại Vương 。mãn nguyệt đoan nghiêm như Thiên nữ diện 。 時羅睺王。聞是語已。愛心即生。欲見天女。 thời La-hầu Vương 。văn thị ngữ dĩ 。ái tâm tức sanh 。dục kiến Thiên nữ 。 從地而起。渴仰欲見。以手障月。欲見天女。 tùng địa nhi khởi 。khát ngưỡng dục kiến 。dĩ thủ chướng nguyệt 。dục kiến Thiên nữ 。 阿修羅王。無量眾寶。莊嚴其身。如上所說。 A-tu-la Vương 。vô lượng chúng bảo 。trang nghiêm kỳ thân 。như thượng sở thuyết 。 閻浮提中呪術師等。而作呪曰。 Diêm-phù-đề trung chú thuật sư đẳng 。nhi tác chú viết 。 一切國土聚落城邑眾惡速滅。一切世間土地眾惡速滅。 nhất thiết quốc độ tụ lạc thành ấp chúng ác tốc diệt 。nhất thiết thế gian độ địa chúng ác tốc diệt 。 一切婆羅門中眾惡速滅。若月黑色黃色。 nhất thiết Bà-la-môn trung chúng ác tốc diệt 。nhược/nhã nguyệt hắc sắc hoàng sắc 。 世間相師作如是說。或言當豐。或言當儉。 thế gian tướng sư tác như thị thuyết 。hoặc ngôn đương phong 。hoặc ngôn đương kiệm 。 或言王者凶危。或言吉慶。或言兵刃勇起。或言不起。 hoặc ngôn Vương giả hung nguy 。hoặc ngôn cát khánh 。hoặc ngôn binh nhận dũng khởi 。hoặc ngôn bất khởi 。 瞿陀尼。弗婆提。欝單越。 Cồ đà ni 。phất bà đề 。uất đan việt 。 何其方面所蝕之處無邪見說。以此一因緣故。日月掩蔽。 hà kỳ phương diện sở thực chi xứ/xử vô tà kiến thuyết 。dĩ thử nhất nhân duyên cố 。nhật nguyệt yểm tế 。 謂是月蝕。復次二因緣故。掩蔽日月。天降大聲。 vị thị nguyệt thực 。phục thứ nhị nhân duyên cố 。yểm tế nhật nguyệt 。Thiên hàng Đại thanh 。 羅睺阿修羅王住大海下。時諸官屬白言大王。 La-hầu A-tu-la Vương trụ/trú đại hải hạ 。thời chư quan chúc bạch ngôn Đại Vương 。 天主憍尸迦。住須彌山頂善見城內。 Thiên Chủ Kiêu-thi-ca 。trụ/trú Tu-di sơn đảnh/đính thiện kiến thành nội 。 處善法堂。諸天功德。五欲具足。眷屬圍遶。 xứ/xử thiện pháp đường 。chư Thiên công đức 。ngũ dục cụ túc 。quyến thuộc vi nhiễu 。 歡娛受樂。天主憍尸迦。為諸天主。 hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。Thiên Chủ Kiêu-thi-ca 。vi/vì/vị chư Thiên Chủ 。 大王今為我等所尊。王有大力。神通勝彼。可率官屬往攻。 Đại Vương kim vi/vì/vị ngã đẳng sở tôn 。Vương hữu Đại lực 。thần thông thắng bỉ 。khả suất quan chúc vãng công 。 天主壞善見城。時阿修羅即受其語。 Thiên Chủ hoại thiện kiến thành 。thời A-tu-la tức thọ/thụ kỳ ngữ 。 奮威縱怒。出光明城。震吼如雷。 phấn uy túng nộ 。xuất quang minh thành 。chấn hống như lôi 。 閻浮提中諸國相師。謂天獸下。說如此相。或言豐樂。 Diêm-phù-đề trung chư quốc tướng sư 。vị Thiên thú hạ 。thuyết như thử tướng 。hoặc ngôn phong lạc/nhạc 。 安隱無他。或言災儉。五穀勇貴。或言王者崩亡。 an ổn vô tha 。hoặc ngôn tai kiệm 。ngũ cốc dũng quý 。hoặc ngôn Vương giả băng vong 。 或言吉慶靈應嘉祥。或言兵刀起於境內。 hoặc ngôn cát khánh linh ưng gia tường 。hoặc ngôn binh đao khởi ư cảnh nội 。 或言人民安樂無變。 hoặc ngôn nhân dân an lạc vô biến 。 或言當須齋肅潔淨拜神求福。時羅睺阿修羅王。如是思惟。我寶珠等。 hoặc ngôn đương tu trai túc khiết tịnh bái Thần cầu phước 。thời La-hầu A-tu-la Vương 。như thị tư duy 。ngã bảo châu đẳng 。 留此城內。為我諸子作大光明。 lưu thử thành nội 。vi/vì/vị ngã chư tử tác đại quang minh 。 若無寶珠則無光明。天上亦爾。有日月故則有光明。 nhược/nhã vô bảo châu tức vô quang minh 。Thiên thượng diệc nhĩ 。hữu nhật nguyệt cố tức hữu quang minh 。 若無日月則應闇冥。我今寧可覆蔽日月。 nhược/nhã vô nhật nguyệt tức ưng ám minh 。ngã kim ninh khả phước tế nhật nguyệt 。 令天黑闇。時阿修羅思惟是已。從城而起。 lệnh Thiên hắc ám 。thời A-tu-la tư tánh thị dĩ 。tùng thành nhi khởi 。 即以一手。覆障日月諸光明輪。世間愚人。 tức dĩ nhất thủ 。phước chướng nhật nguyệt chư quang minh luân 。thế gian ngu nhân 。 諸相師等。咸記災祥。如上所說。復以一手。 chư tướng sư đẳng 。hàm kí tai tường 。như thượng sở thuyết 。phục dĩ nhất thủ 。 摩須彌頂。欲與諸天決其得失。 ma tu di đính 。dục dữ chư Thiên quyết kỳ đắc thất 。 是阿修羅畜生少智。見天種種勝相莊嚴。威德光明。 thị A-tu-la súc sanh thiểu trí 。kiến Thiên chủng chủng thắng tướng trang nghiêm 。uy đức quang minh 。 心生疑悔。還歸所止。住光明城。是名第二因緣。 tâm sanh nghi hối 。hoàn quy sở chỉ 。trụ/trú quang minh thành 。thị danh đệ nhị nhân duyên 。 掩蔽日月。令日月蝕。天聲震吼。 yểm tế nhật nguyệt 。lệnh nhật nguyệt thực 。Thiên thanh chấn hống 。 復次比丘。知業果報。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。 觀大羅睺阿修羅王所受之樂。彼以聞慧。觀阿修羅所住城內。 quán Đại La-hầu A-tu-la Vương sở thọ chi lạc/nhạc 。bỉ dĩ văn tuệ 。quán A-tu-la sở trụ thành nội 。 種種眾寶以為莊嚴。在須彌山側。 chủng chủng chúng bảo dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。tại Tu-di sơn trắc 。 深二萬一千由旬。廣八千由旬。蓮華浴池。林樹蔚茂。 thâm nhị vạn nhất thiên do-tuần 。quảng bát thiên do-tuần 。liên hoa dục trì 。lâm thụ/thọ úy mậu 。 皆悉具足。真金為地。色若電光。金殿堂閣。 giai tất cụ túc 。chân kim vi/vì/vị địa 。sắc nhược/nhã điện quang 。kim điện đường các 。 珊瑚寶樹。懸眾寶鈴。出妙音聲。種種樂音。 san hô bảo thụ 。huyền chúng bảo linh 。xuất diệu âm thanh 。chủng chủng nhạc âm 。 歡娛受樂。一一池中。金花莊嚴。鳧鴈鴦鴛。 hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。nhất nhất trì trung 。kim hoa trang nghiêm 。phù nhạn ương uyên 。 皆真金色。以為嚴飾。見者愛樂。如天眾鳥。 giai chân kim sắc 。dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。kiến giả ái lạc 。như Thiên Chúng điểu 。 摩尼為嘴。歡喜遊戲。七寶雜色。 ma-ni vi/vì/vị chủy 。hoan hỉ du hí 。thất bảo tạp sắc 。 青毘琉璃以為羽翼。於諸樓閣欄楯之間。歡娛遊戲。 thanh Tì lưu ly dĩ vi/vì/vị vũ dực 。ư chư lâu các lan thuẫn chi gian 。hoan ngu du hí 。 甚可愛樂。出妙音聲。見者悅樂。 thậm khả ái lạc/nhạc 。xuất diệu âm thanh 。kiến giả duyệt lạc/nhạc 。 一切眾鳥亦復如是。清淨無穢。端正莊嚴。孔雀翡翠(尾也)。 nhất thiết chúng điểu diệc phục như thị 。thanh tịnh vô uế 。đoan chánh trang nghiêm 。Khổng-tước phỉ thúy (vĩ dã )。 眼互開合。頭頂勝冠。雙類隨行。飲食華汁。 nhãn hỗ khai hợp 。đầu đính thắng quan 。song loại tùy hạnh/hành/hàng 。ẩm thực hoa trấp 。 婆鳩羅華。其聲雅妙。如童子音。頂冠金色。 Bà cưu La hoa 。kỳ thanh nhã diệu 。như Đồng tử âm 。đảnh/đính quan kim sắc 。 或毘琉璃。於欄楯間翱翔遊。未曾休息。 hoặc Tì lưu ly 。ư lan thuẫn gian 翱tường du 。vị tằng hưu tức 。 恣於華汁。其目紺青。身色雜綵。如間電光。 tứ ư hoa trấp 。kỳ mục cám thanh 。thân sắc tạp thải 。như gian điện quang 。 眾色分明。黃色細軟。鮮明如電。 chúng sắc phân minh 。hoàng sắc tế nhuyễn 。tiên minh như điện 。 行於林樹山巖之間。縱逸遊戲。華鬘瓔珞。如天虹色。 hạnh/hành/hàng ư lâm thụ/thọ sơn nham chi gian 。túng dật du hí 。hoa man anh lạc 。như Thiên hồng sắc 。 光明遶身。如鬘莊嚴。咽喉含美。如赤珠色。 quang minh nhiễu thân 。như man trang nghiêm 。yết hầu hàm mỹ 。như xích-châu sắc 。 兩翅柔軟。如蓮華敷。無量眾色。長摩尼嘴。 lượng sí nhu nhuyễn 。như liên hoa phu 。vô lượng chúng sắc 。trường/trưởng ma-ni chủy 。 身氣香潔。如畢利迦。遊戲宮殿。雙類同行。 thân khí hương khiết 。như tất lợi Ca 。du hí cung điện 。song loại đồng hạnh/hành/hàng 。 羽翼潤澤。飛則俱遊。澡潔清池。翱翔陸庭。 vũ dực nhuận trạch 。phi tức câu du 。táo khiết thanh trì 。翱tường lục đình 。 亦復如是。哀嗚相呼。出微妙音。發欲之音。 diệc phục như thị 。ai ô tướng hô 。xuất vi diệu âm 。phát dục chi âm 。 俱枳羅鳥。遮俱羅鳥。婆求羅鳥。如是眾鳥。 câu chỉ La điểu 。già câu La điểu 。Bà cầu La điểu 。như thị chúng điểu 。 遍滿城中。林樹之間。悉聞其音。多有林樹。 biến mãn thành trung 。lâm thụ/thọ chi gian 。tất văn kỳ âm 。đa hữu lâm thụ/thọ 。 蓮華浴池。以為莊嚴。於其城中。有四園林。 liên hoa dục trì 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。ư kỳ thành trung 。hữu tứ viên lâm 。 皆是金樹。一一園林。縱廣正等滿百由旬。 giai thị kim thụ/thọ 。nhất nhất viên lâm 。túng quảng Chánh đẳng mãn bách do-tuần 。 一名遊戲。二名耽樂。三名鵝住。四名俱枳羅。 nhất danh du hí 。nhị danh đam lạc/nhạc 。tam danh nga trụ/trú 。tứ danh câu chỉ La 。 此四園林。映飾其城。一一林樹有三千種。 thử tứ viên lâm 。ánh sức kỳ thành 。nhất nhất lâm thụ/thọ hữu tam thiên chủng 。 如願之樹。其樹金色。如雲如影。其枝柔軟。 như nguyện chi thụ/thọ 。kỳ thụ kim sắc 。như vân như ảnh 。kỳ chi nhu nhuyễn 。 鳥棲其上。眾華常敷。香氣馚馥。滿一由旬。 điểu tê kỳ thượng 。chúng hoa thường phu 。hương khí 馚phức 。mãn nhất do-tuần 。 多有群蜂。流蜜充溢。或金色樹。酒泉流樹。 đa hữu quần phong 。lưu mật sung dật 。hoặc kim sắc thụ/thọ 。tửu tuyền lưu thụ/thọ 。 牛頭栴檀香樹。有如雲色。七葉香樹。枳多迦樹。 ngưu đầu chiên đàn hương thụ/thọ 。hữu như vân sắc 。thất diệp hương thụ/thọ 。chỉ đa Ca thụ/thọ 。 畢利迦樹。微風吹動。黑沈水樹。普眼香樹。 tất lợi Ca thụ/thọ 。vi phong xuy động 。hắc trầm thủy thụ/thọ 。phổ nhãn hương thụ/thọ 。 明燈香樹。摩尼香樹。火色香樹。青無憂樹。 minh đăng hương thụ/thọ 。ma-ni hương thụ/thọ 。hỏa sắc hương thụ/thọ 。thanh vô ưu thụ 。 赤無憂樹。婆究羅樹。阿枳多樹。阿珠那樹。 xích vô ưu thụ 。Bà cứu La thụ/thọ 。a chỉ đa thụ/thọ 。a châu na thụ/thọ 。 尼珠羅樹。青荊香樹。堤羅迦樹。 ni châu La thụ/thọ 。thanh kinh hương thụ/thọ 。đê La Ca thụ/thọ 。 有如是等眾華香樹。其華敷榮。常若新出。復有眾果。 hữu như thị đẳng chúng hoa hương thụ/thọ 。kỳ hoa phu vinh 。thường nhược/nhã tân xuất 。phục hưũ chúng quả 。 摩頭迦樹。鳳凰子樹。婆那娑樹(其果如瓮)。無遮果樹。 ma đầu Ca thụ/thọ 。phượng hoàng tử thụ/thọ 。Bà na sa thụ/thọ (kỳ quả như 瓮)。vô già quả thụ/thọ 。 垂瓠果樹。毘頭羅樹。地蓋果樹。虛空蓋樹。 thùy hồ quả thụ/thọ 。Tì đầu La thụ/thọ 。địa cái quả thụ/thọ 。hư không cái thụ/thọ 。 雲色果樹。樂見果樹。遮雲果樹。鳥集果樹。 vân sắc quả thụ/thọ 。lạc/nhạc kiến quả thụ/thọ 。già vân quả thụ/thọ 。điểu tập quả thụ/thọ 。 蜂芒果樹。香鬘樹。香華樹。種種色華。 phong mang quả thụ/thọ 。hương man thụ/thọ 。hương hoa thụ/thọ 。chủng chủng sắc hoa 。 時時常敷。女人見之皆生樂著樹。蒱桃樹。 thời thời thường phu 。nữ nhân kiến chi giai sanh lạc/nhạc trước/trứ thụ/thọ 。bồ đào thụ/thọ 。 迦卑他樹。波流沙迦樹。其葉具足。光明莊嚴。 Ca ti tha thụ/thọ 。ba lưu sa Ca thụ/thọ 。kỳ diệp cụ túc 。quang minh trang nghiêm 。 欝映渠流。嚴飾泉池。觀之可愛。如是種種諸樹。 uất ánh cừ lưu 。nghiêm sức tuyền trì 。quán chi khả ái 。như thị chủng chủng chư thụ/thọ 。 或有生於閻浮提中。或有生於欝單越國。 hoặc hữu sanh ư Diêm-phù-đề trung 。hoặc hữu sanh ư uất đan việt quốc 。 或有生於阿修羅王光明城中。或有華樹。 hoặc hữu sanh ư A-tu-la Vương quang minh thành trung 。hoặc hữu hoa thụ/thọ 。 或有果樹。或有酒樹。阿修羅王遍行遊觀。 hoặc hữu quả thụ/thọ 。hoặc hữu tửu thụ/thọ 。A-tu-la Vương biến hạnh/hành/hàng du quán 。 歡娛受樂。與眾婇女圍遶自娛。於此煩惱。 hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。dữ chúng cung nữ vi nhiễu tự ngu 。ư thử phiền não 。 染無常不堅速朽之樂。謂為甘露不死之地。 nhiễm vô thường bất kiên tốc hủ chi lạc/nhạc 。vị vi/vì/vị cam lồ bất tử chi địa 。 阿修羅王有四婇女。從憶念生。一名如影。二名諸香。 A-tu-la Vương hữu tứ cung nữ 。tùng ức niệm sanh 。nhất danh như ảnh 。nhị danh chư hương 。 三名妙林。四名勝德。此四婇女。 tam danh diệu lâm 。tứ danh Thắng đức 。thử tứ cung nữ 。 有十二那由他侍女。以為眷屬。圍遶阿修羅王。 hữu thập nhị na-do-tha thị nữ 。dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。vi nhiễu A-tu-la Vương 。 娛樂恣情。縱逸受樂。無喻可說。 ngu lạc tứ Tình 。túng dật thọ/thụ lạc/nhạc 。vô dụ khả thuyết 。 阿修羅王自業成就。無量億眾婇女圍遶。歡娛喜樂。 A-tu-la Vương tự nghiệp thành tựu 。vô lượng ức chúng cung nữ vi nhiễu 。hoan ngu thiện lạc 。 千柱寶殿。寶房行列。 thiên trụ bảo điện 。bảo phòng hạnh/hành/hàng liệt 。 復次比丘知業果報。觀羅睺阿修羅王。 phục thứ Tỳ-kheo tri nghiệp quả báo 。quán La-hầu A-tu-la Vương 。 以何業報得阿修羅道。作何業故得如是報。 dĩ hà nghiệp báo đắc a tu la đạo 。tác hà nghiệp cố đắc như thị báo 。 伽他頌曰。 già tha tụng viết 。  無因則無果  造業必有報  vô nhân tức vô quả   tạo nghiệp tất hữu báo  如種子得果  善業生人天  như chủng tử đắc quả   thiện nghiệp sanh nhân thiên  善業得樂果  常處天人中  thiện nghiệp đắc lạc/nhạc quả   thường xứ/xử Thiên Nhân trung  惡業墮三處  阿修羅云何  ác nghiệp đọa tam xứ/xử   A-tu-la vân hà  彼受畜生道  云何受樂報  bỉ thọ/thụ súc sanh đạo   vân hà thọ/thụ lạc/nhạc báo  少智莫能了  此有何因緣  thiểu trí mạc năng liễu   thử hữu hà nhân duyên 比丘思惟已即以聞慧。觀阿修羅往昔過去。 Tỳ-kheo tư tánh dĩ tức dĩ văn tuệ 。quán A-tu-la vãng tích quá khứ 。 習婆羅門法。第一聰慧。 tập Bà-la-môn Pháp 。đệ nhất thông tuệ 。 善知世間種種技術。喜行布施。於曠野中。 thiện tri thế gian chủng chủng kĩ thuật 。hỉ hạnh/hành/hàng bố thí 。ư khoáng dã trung 。 施諸飲食果食根食。清泉美水。房舍敷具。又於四交路首。 thí chư ẩm thực quả thực/tự căn thực/tự 。thanh tuyền mỹ thủy 。phòng xá phu cụ 。hựu ư tứ giao lộ thủ 。 施諸病人。行路估客。盲冥貧窮。施於房舍。 thí chư bệnh nhân 。hạnh/hành/hàng lộ cổ khách 。manh minh bần cùng 。thí ư phòng xá 。 飲食敷具。悉令滿足。而不正見。 ẩm thực phu cụ 。tất lệnh mãn túc 。nhi bất chánh kiến 。 爾時彌梯羅林。有僧加藍。縱廣二十由旬。於其寺中。 nhĩ thời di thê La lâm 。hữu tăng gia lam 。túng quảng nhị thập do-tuần 。ư kỳ tự trung 。 有無量百千佛塔寶焰莊嚴。 hữu vô lượng bách thiên Phật tháp bảo diệm trang nghiêm 。 泥彌王等五百大王。共造斯福。中有一塔。真金瓔珞。 nê di Vương đẳng ngũ bách Đại Vương 。cọng tạo tư phước 。trung hữu nhất tháp 。chân kim anh lạc 。 焰鬘莊嚴。七寶映飾。種種莊校。 diệm man trang nghiêm 。thất bảo ánh sức 。chủng chủng trang giáo 。 隨其曾聞諸佛名號。皆悉圖畫如來影像。種種林樹。池流泉源。 tùy kỳ tằng văn chư Phật danh hiệu 。giai tất đồ họa Như Lai ảnh tượng 。chủng chủng lâm thụ/thọ 。trì lưu tuyền nguyên 。 莊嚴勝妙。如上所說。 trang nghiêm thắng diệu 。như thượng sở thuyết 。 爾時閻浮提中。如羅睺阿修羅王城中林樹。 nhĩ thời Diêm-phù-đề trung 。như La-hầu A-tu-la vương thành trung lâm thụ/thọ 。 皆悉具有。如所見樹。畫工圖飾。莊嚴佛塔。 giai tất cụ hữu 。như sở kiến thụ/thọ 。họa công đồ sức 。trang nghiêm Phật tháp 。 浴池流泉。眾妙蓮華。眾鳥遊戲。亦如上說。 dục trì lưu tuyền 。chúng diệu liên hoa 。chúng điểu du hí 。diệc như thượng thuyết 。 時婆羅門。名曰婆利。誦毘陀論。廣造福業。 thời Bà-la-môn 。danh viết Bà lợi 。tụng tỳ đà luận 。quảng tạo phước nghiệp 。 如上所說。時婆羅門。以四千乘車。載眾飲食。 như thượng sở thuyết 。thời Bà-la-môn 。dĩ tứ thiên thừa xa 。tái chúng ẩm thực 。 至大曠野。眾人行路。欲施所須。見一佛塔。 chí Đại khoáng dã 。chúng nhân hạnh/hành/hàng lộ 。dục thí sở tu 。kiến nhất Phật tháp 。 高二由旬。廣五十里。時有惡人。以火燒塔。 cao nhị do-tuần 。quảng ngũ thập lý 。thời hữu ác nhân 。dĩ hỏa thiêu tháp 。 捨之而去。時婆羅門。見火燒塔。作是思惟。 xả chi nhi khứ 。thời Bà-la-môn 。kiến hỏa thiêu tháp 。tác thị tư tánh 。 我今寧可且住施福。救如來塔。奇妙莊嚴。 ngã kim ninh khả thả trụ/trú thí phước 。cứu Như Lai tháp 。kì diệu trang nghiêm 。 彫飾精麗。廣大希有。當滅此火。令塔不壞。 điêu sức tinh lệ 。quảng đại hy hữu 。đương diệt thử hỏa 。lệnh tháp bất hoại 。 若我不救。王若知者。或加重罰。非實信心。 nhược/nhã ngã bất cứu 。Vương nhược/nhã tri giả 。hoặc gia trọng phạt 。phi thật tín tâm 。 非尊重心。即以四千乘車。載水以滅此火。 phi tôn trọng tâm 。tức dĩ tứ thiên thừa xa 。tái thủy dĩ diệt thử hỏa 。 既滅火已含笑而言。我救此塔。 ký diệt hỏa dĩ hàm tiếu nhi ngôn 。ngã cứu thử tháp 。 為有福德無福德耶。若有福德。願我後身得大身相。 vi/vì/vị hữu phước đức vô phước đức da 。nhược hữu phước đức 。nguyện ngã hậu thân đắc Đại thân tướng 。 欲界無等。雖作此願。而猶不信不正思惟。 dục giới vô đẳng 。tuy tác thử nguyện 。nhi do bất tín bất chánh tư duy 。 常愛鬪戰不信正業。福田力故。 thường ái đấu chiến bất tín chánh nghiệp 。phước điền lực cố 。 生光明城作阿修羅王。 sanh quang minh thành tác A-tu-la Vương 。 正法念處經卷第十八 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:58:07 2008 ============================================================